168 ФЗ: Русский язык обязателен в публичной информации

С 1 марта 2026 года вступили в силу новые правила оформления вывесок, ценников, меню и других материалов с публичной информацией. В соответствии с законом №168‑ФЗ, все тексты должны быть выполнены на русском языке. 

Закон приняли для того, чтобы каждый человек мог без затруднений получать и понимать сведения о товаре, услуге, а также о производителе или продавце. Если информация представлена только на иностранном языке, это мешает тем, кто им не владеет, получить нужные данные.

Ранее обязанность использовать русский язык распространялась только на рекламу и ту информацию, которая по закону должна быть понятна потребителю. К ней относились, например, данные о продавце или производителе, время работы, а также перечень предлагаемых товаров и услуг (статья 8 закона «О защите прав потребителей»).

С марта 2026 года всю публичную информацию — включая указатели, вывески, сайты и приложения — необходимо оформлять также на государственном языке. То есть новые требования распространяются на всё, что видит или использует клиент.

Можно публиковать текст на английском или любом другом иностранном языке — закон это не ограничивает. Главное условие — чтобы была версия текста на русском.

Иностранные слова без перевода нельзя использовать в информации, которая предназначена для широкой публики. Это касается всего, что видит или слышит покупатель: наружной рекламы, вывесок, названий компаний, ценников, меню, а также информации на сайтах и в мобильных приложениях. Закон распространяется на любые данные, размещённые в общественных местах или доступные неограниченному кругу потребителей.

Все надписи на фасадах зданий, витринах и рекламных щитах должны быть понятны на русском языке. Использовать иностранные слова допускается только при наличии перевода. Например, слова «Sale», «Open», «Fresh» или «Coffee» можно размещать лишь в том случае, если рядом приведён их перевод — «Распродажа», «Открыто», «Свежий», «Кофе». Перевод должен быть оформлен тем же или более крупным шрифтом и размещён на видном месте.

На ценниках следует использовать надпись «Специальная цена» вместо «Special price». Названия блюд и описание их состава в меню должны быть указаны на русском языке. 

Онлайн‑площадки считаются публичным пространством. Если сайт или приложение ориентированы на российских пользователей, интерфейс и контент должны быть на русском языке.

Особое внимание уделяется СМИ и официальным бизнес‑аккаунтам: сетевые издания обязаны публиковать материалы на грамотном русском, без ненужных заимствований, если есть общеупотребимые аналоги. Это касается как заголовков и новостей, так и описаний в соцсетях.

Название не требуется дублировать на русском языке, если оно представляет собой:  

– официальное фирменное наименование, внесённое в ЕГРЮЛ (в соответствии со ст. 1473 ГК РФ).

– зарегистрированный товарный знак или знак обслуживания (в соответствии со ст. 1477 ГК РФ); 

Предположим, ваша компания называется Noventra. В таком случае новый закон затронет вас напрямую. Ведь это выдуманное слово, не имеющее словарного значения и написанное латиницей. Есть два пути: либо использовать кириллический вариант — «Новентра», либо зарегистрировать товарный знак. Ещё один момент: если Noventra указано в уставе как официальное иноязычное фирменное наименование, то применять его на латинице по-прежнему разрешается.

Иностранные слова можно использовать только в тех случаях, когда в русском языке нет эквивалента, который точно передаёт их значение. В соответствии с частью 6 статьи 1 Федерального закона № 53‑ФЗ, допускается употребление иностранных слов, если у них нет общеупотребительных русских аналогов. 

Проще говоря, если существует подходящее русское слово — нужно использовать именно его, а иностранное допустимо только при отсутствии равнозначного перевода.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *